Go Back   Cosplay.com > International Forums > Sweden

Reply
Thread Tools Rate Thread
Unread 01-05-2008, 11:59 AM   #1
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Terminologi - på svenska!

Nu när första tråden sträcker sig över hela två (!) sidor, tänkte jag att det kanske kunde vara en bra idé att ha en med terminologi - alltså en där man kan posta översättningar av engelska termer, till svenska. Det är inte alltid så lätt att hitta det man vill ha här hemma när man får tips om att leta efter "resin moulds" eller "styrofoam" och bara får konstiga blickar av expediten när man frågar.

Min tanke var att folk kunde posta här, och så kunde jag uppdatera den här posten allt eftersom, i alfabetisk ordning, så man inte ska leta igenom alla poster (om det nu blir särskilt många... *g*) för att hitta det man vill ha.

Vi kan börja med några få...



Allowance = Sömsmån
Back-tack - att backa tillbaka längs en söm för att fästa den
Bias = diagonal, kil
Bottomweight = tyngre tyg som lämpar sig till nederdelar
Edge/edging trimming = kantband
Fashion fabric - det yttre tyget i ett plagg; alltså det som inte är foder
Frayed = fransig
Hem = fåll
Interlining = mellanfoder
Lining = foder
Mockup/effigy = modell, provdocka
Mould = form
Pinked = perforerad
Pivoting - att flytta tyget i maskinen medan nålen sitter i och pressarfoten är uppe
Resin = lack
Right side/face = rätsida
Sand = sandpappra
Seam allowance = sömsmån
Serger/overlocker - en typ av symaskin
Stub - stump. Används ofta i samband med peruker. IE - "Stub the ponytail" = "klipp av hästsvansen till en stump"
Styrofoam = frigolit
Tacking/basting - långa, lösa stygn som bara är tillfälliga
Thimble = fingerborg
Topstitching - en söm som är antingen funktionell eller dekorativ och som ska synas på utsidan av plagget
Topweight = tyg lämpat till överdelar
Tyedye - batikfärg
Wrong side = avigsida




Det är vad jag kan komma på just nu... Har ni mer, posta gärna!
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)

Last edited by Schuldig_ : 07-25-2008 at 10:23 AM.
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
 
Unread 01-05-2008, 01:53 PM   #2
Cherazor
I is a gud righter
 
Cherazor's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 565
Åh, precis vad vi behöver. Det har hänt ett par gånger att man fått springa till närmsta ordbok för att ta reda på vad sjutton man egentligen pratar om. XD Då ska vi se vad jag kan hitta på så här på rak arm...


Serger/overlocker - En typ av symaskin
Stub - Stump. Används ofta i samhang av peruker. IE - "Stub the ponytail" = "klipp av hästsvansen till en stump"
Tyedye - Batikfärg

Jag tror jag är för trött för det här. XD
Cherazor is offline   Reply With Quote
Unread 01-05-2008, 03:00 PM   #3
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Jo, tack, det problemet har jag också... men det är ju inte direkt syterminologi som ordboken dignar av normalt...

Tack för hjälpen! Jag lägger in!
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 01-19-2008, 04:43 AM   #4
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Så tar vi en ny omgång, bara för att det stormar ute och jag inte har nåt annat för mig...

Back-tack - att backa tillbaka längs en söm för att fästa den
Fashion fabric - det yttre tyget i ett plagg; alltså det som inte är foder
Pivoting - Att flytta tyget i maskinen medans nålen sitter i och pressarfoten är uppe.
Topstitching - en söm som är antingen funktionell eller dekorativ och som ska synas på utsidan av plagget.
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)

Last edited by Schuldig_ : 01-19-2008 at 04:46 AM.
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 03-25-2008, 09:02 PM   #5
Zabuz
Speedy Gonzales. Quite
 
Zabuz's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 1,106
"hej, jag skulle villja köpa kåda."

...

Är det bara jag, eller skulle personalen bli fundersam över det oO'''
Finns det verkligen inget annat namn för det oO
__________________
And so the Demon Smiled

Master of The Edit button.

http://grim---reaper.deviantart.com/
Zabuz is offline   Reply With Quote
Unread 03-26-2008, 06:52 AM   #6
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Quote:
Originally Posted by Zabuz View Post
Finns det verkligen inget annat namn för det oO
Kolvätesekret? *g* Nu blev det genast mycket bättre, eller?

Finns det faktiskt ställen där man man köpa... kolvätesekret... i Sverige? I Danmark har dom ingen aning om vad man menar även om man förklarar det. Jag har dock hört att epoxy funkar lika bra.
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 03-27-2008, 07:06 PM   #7
Zabuz
Speedy Gonzales. Quite
 
Zabuz's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 1,106
Det blev bättre för google(?) ifall man skulle få för sig att hitta det :'D
Men som tur är behöver jag inte sånnahära grejor nu, och vi hoppas att det inte behövs i framtiden heller... x'D

^^^'b
__________________
And so the Demon Smiled

Master of The Edit button.

http://grim---reaper.deviantart.com/
Zabuz is offline   Reply With Quote
Unread 03-28-2008, 02:22 AM   #8
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Men jaaaaag vill haaaaa!
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 07-01-2008, 05:16 AM   #9
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Då jag egentligen har massor att göra (Integra ligger på matbordet och väntar på sitt halvfärdiga foder...) måste jag ju såklart uppdatera OP'n med lite trams. *förhalare*
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 07-22-2008, 05:34 PM   #10
Zabuz
Speedy Gonzales. Quite
 
Zabuz's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 1,106
Jah, bara för att informera så kollade jag upp vad "Resin" kan översättas till mera än "kåda".

Så jag fick fram resultatet "harts" villket är sammlingsnamn för "kåda".
Men utav hartset Schellack gör man -
Lack

Så med andra ord så skulle man kunna översätta Resin > Lack då Lack kan användas då man gör, låt oss säga, "rustningar" med glasfiber rullar.

Då tror jag nog att det är lättare att fråga efter lack (fråga ens, HA) i affären, istället för... kåda.... : D

Med andra ord:

Resin = Lack
__________________
And so the Demon Smiled

Master of The Edit button.

http://grim---reaper.deviantart.com/
Zabuz is offline   Reply With Quote
Unread 07-25-2008, 10:22 AM   #11
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Ah, varför i hela världen har jag inte tänkt på det??? Tusen tack!
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 08-01-2008, 04:48 AM   #12
Rokusho
The Samurai
 
Rokusho's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 387
Aha! Va bra denna tråden är ^^
__________________
"The waves of history swallow everything until we all spat back out as flotsam. And then... we are gone. Great leaders full of ambition, vast armies full of aggression. They approach this island intent only on making their own history. So be it. If destiny dictates that I follow the others swallowed up, then I will go. But they will remember my name."
Rokusho is offline   Reply With Quote
Unread 08-01-2008, 07:15 AM   #13
Schuldig_
Optical illusion
 
Schuldig_'s Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,364
Skönt att den kan vara till nytta; jag började bli lite irriterad över att man aldrig kunde hitta bra svenska översättningar - och att personalen i butiken man letade inte hade en aning om vad man menade (snacka om att inte bry sig om sitt jobb)...

Det är svårt nog att hitta vissa cosplay-materialer utan att man ska behöva bekymra sig om terminologin ockå.
__________________
~Forget world peace. Visualize using your turn signal.~


"Don't engage in a battle of wits with an unarmed man." (Crawford, courtesy of Aoe, in this case)
Schuldig_ is offline   Reply With Quote
Unread 08-01-2008, 02:25 PM   #14
Rokusho
The Samurai
 
Rokusho's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 387
hehe ^^
__________________
"The waves of history swallow everything until we all spat back out as flotsam. And then... we are gone. Great leaders full of ambition, vast armies full of aggression. They approach this island intent only on making their own history. So be it. If destiny dictates that I follow the others swallowed up, then I will go. But they will remember my name."
Rokusho is offline   Reply With Quote
Unread 08-19-2008, 08:47 PM   #15
Meuw
Cosplay Lover <3
 
Meuw's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 312
nån som vet vad "fun foam" är på svenska? eller bar foam, så som man använder det i engelska cosplay termer...
__________________
follow my cosplay blog!
cosplaymeuw.blogspot.com
Meuw is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 12:45 PM.


Copyright 2002-2013 Cosplay.com, LLC. All Rights Reserved.
All comments and posts in our forums are the opinion of the respective poster.