(Actually, most of the complaining is from Ted and Vivi who both speak Japanese fluently x____x)
As for the actual translators, Konami doesn't have a team of their own translators, they hire (for the Suikoden games) private teams, pretty much, who do what they do and the higher ups (who generally don't speak English) just kind of trust them to get it right o.O;
Names and such don't really matter, (and I admit, I think Fubar is just too funny x____________x;;;;;
since romanization of japanese is screwy anyway. I tend to get most annoyed when they change factual information or leave something out --;;;
But then again, Konami regularly changes released, factual information, so I guess there's not much of a point except for keeping abreast of what's 'true' right then...
I think I'm just bitter after hearing so many people think things that are untrue and I feel compelled to argue about it because I'm a sad, sad little perfectionist (this is why my dad and I yell at the TV and correct the grammar in books -.-;;;;;; )
And Sami.... the fact that you gave me a vivid mental image of Geddoe as a 30 year old construction worker earns you a special 'Shadra Traumitization Point' for the day. Congratulations ._. (*laughs* Just kidding, but that's hilarious o.O;;
MEANWHILE, hopefully the second volume of the Suikoden 3 manga will arrive so I can see just how awesome Nash is (because Vivi and Amyhead keep saying he is awesome in the manga and I WANT TO SEE >___<;;;;; Nash is Batman .___.;;;; )
-.- I am more rambly than you are, Sami, I think I'll go take that nap now...